跳轉到

為什麼我們用「正體中文」而非「繁體中文」

anoni.net 社群在自己撰寫、翻譯、貢獻給上游的內容裡,盡量使用「正體中文」這個稱呼,避免「繁體中文」。本頁說明為什麼。

主張

在我們的內容與翻譯裡,能用「正體」就用「正體」。

  • 文件站、blog post、社群討論:用「正體中文」
  • 上游翻譯(如 CryptPad、Tor 文件、OONI):能改的字串改成「中文(正體)」
  • 系統設定、第三方軟體選單仍寫「繁體中文」:不強制改變
  • 英文世界仍以「Traditional Chinese」為主流稱呼:不主動改變英文

為什麼

「繁」字暗示的不對稱

「繁體中文」這個稱呼成立的前提是:相對於另一套字系(簡體),這套字系比較「繁」(複雜、繁瑣、繁重)。

但這套字系在台灣、香港、澳門的使用脈絡,本來就是延續漢字源流而來的正統寫法。從歷史時序看:

  • 漢字本身有數千年演化,到 20 世紀中葉之前一直是這套字系
  • 1956 年中華人民共和國公布《漢字簡化方案》、1964 年公布《簡化字總表》,以此為基礎進行系統性的字形簡化
  • 「繁體」與「簡體」的對比關係,是這套簡化方案出現之後才建立的

換句話說,先存在的字系被命名為「繁」,是用後來的對比視角往回貼標籤

命名會影響認知

學齡兒童第一次學中文時,課本上稱呼字系的方式會塑造他們對字系的理解。「繁體」這兩字會暗示「複雜的」、「比較難學的」、「相對於簡化版」。「正體」則暗示「正統的、延續傳統的」。

兩種命名各有立場,但兩者都不是中立。我們社群選擇明確採用「正體」,是有意識地把「字系是延續漢字源流的正統寫法」這個事實放回稱呼裡,跟「繁體」隱含的對比框架做出區別。

這是普及工作的一部分

OS、第三方軟體、媒體仍普遍使用「繁體中文」。要求所有人改變稱呼不現實,也不是我們的目標。但在我們自己貢獻的翻譯與內容裡,把字系叫回它原本的名字,是隨手能做、長期累積會產生影響的工作。

CryptPad 2026.5.0 介面選單從「中文(繁體)」改成「中文(正體)」,就是這個工作的一個具體成果,詳見 CryptPad 2026.5.0 上線:正體中文(zh_Hant)正式收進內建語系

跟 zh_Hant / zh_Hans 的關係

語系識別碼層級,使用國際標準的 BCP 47:

語系碼 對應中文稱呼(我們的用法)
zh_Hant 中文(正體)
zh_Hans 中文(簡體)
zh_TW 已過時,舊系統可能仍在用,新內容請用 zh_Hant
zh_CN 已過時,新內容請用 zh_Hans

語系碼本身(Hant / Hans)對應的拉丁字面意義就是「Han Traditional」與「Han Simplified」。英文標籤是「Traditional Chinese」與「Simplified Chinese」,我們不主動改變英文世界的稱呼。中英文映射時,中文用「正體」、英文保留「Traditional Chinese」是可接受的不對稱,因為兩種語境的歷史脈絡不同。

常見回應

「正體」是不是政治用語?

「正體中文」這個稱呼確實在 2000 年代以後在台灣政府文件、教育部用字裡逐步被推廣,背後有歷史與政治因素。但本頁主張的「為什麼用正體」不是政治立場的主張,是對「命名隱含的對比框架」的觀察。同樣的論證在不涉及政治的字典學語境中也成立。

我們不要求每個讀者都接受這個用法,也不主張這是唯一正確的稱呼。本頁只說明我們社群在自己貢獻的內容裡的選擇與理由。

「繁體」這個稱呼在中國大陸普遍使用,改用「正體」會不會造成溝通障礙?

日常溝通遇到中國大陸朋友、使用簡體中文的同事時,依對方的稱呼回應通常更順暢。本頁的主張是針對「我們自己貢獻的內容」(翻譯、文件、上游 PR),不是日常對話。

在內容裡明確使用「正體」並不會讓簡體中文讀者看不懂。「正體中文」這個詞在簡體圈也能被理解,只是不是預設用法。

Unicode 標準也用 Traditional 與 Simplified,這不就代表「繁體」才是國際慣例?

Unicode 用 Hant / Hans,拉丁字面對應 Traditional / Simplified。英文世界這樣寫沒問題。本頁討論的是中文這一端該怎麼稱呼自己的字系。英文標籤是另一個語言的選擇,跟中文圈內部用「正體」還是「繁體」是兩件事。

如果我貢獻的翻譯案子,upstream 維護者要求用「繁體中文」呢?

依 upstream 的判斷。我們的立場是「能改就改」,不是「強制改變」。當 upstream 明確指定用詞時,照他們的指定走。CryptPad 案例是社群在 PR 內提議改成「中文(正體)」,upstream 同意,所以才合進去。

引用

需要在其他地方引用這個立場時,連結到本頁即可:

https://anoni.net/docs/zh-tw/community/zh-hant-naming/

相關閱讀